Ceas

6 ianuarie 2011

Am mai tradus un hit...

Salut,

Ca in fiecare dimineata… ma scol… ma trezesc… pun de cafea… ma uit la tv sa vad cine,ce sau de ce a murit peste noapte…astazi in schimb… ceva nu era la locul lui… televizorul a pornit pe un post de muzica… prima melodie?.... asta de urmeaza.



Ideea este ca nu am ascultat de la inceput … dar undeva pe drum … intre idée si text… a iesit mizeria asta… care intre noi fie vorba… tradusa, suna cam asa:


Jefuiesc, jefuiesc…
Jefuiesc, jefuiesc…(Hai!)
Jefuiesc, jefuiesc…
Jefuiesc, jefuiesc…(Hai!)
Jefuiesc, jefuiesc…
Jefuiesc, jefuiesc…(Hai!)


iubeste-ma, iubeste-ma – e modul in care ma iubesti
atinge-ma, atinge-ma – e modul in care ma atingi
fute-ma, fute-ma – e modul in care ma futi
(este) modul incare ma iubesti… iubite ma-nebunesti
(este) modul incare ma iubesti… iubite ma-nebunesti
(este) modul incare ma iubesti… iubite ma-nebunesti
Ma innebunest, ma innebunesti (ah!)

Ooh ahh puiule nu te opri
Stii ca imi place, tati, cand atingi locul
Ooh ahh puiule nu te opri
O sa iau controlu si ma sui in varf

Pot sa iau nava aia, baiete, porneste bastonul
Da, fa-o dur puiule, ca si cum ai fi in misiune
Acum eu o fac Superman – dragoste sau dependenta
Puiule poti sa numeri pana la 0, innoiesteti reteta

Da, poti vedea – unde vrem sa fim
Detin modul de iubire care ma tine departe de strazi
Da, poti vedea – unde vrem sa fim
Modul in care ma iubesti modul in care ma iubest (fute-ma)
Da, eu sunt – unde vrem sa fim
Am felul de pizda care te tine departe de strazi
Da, eu sunt – unde vrem sa fim
Modul in care ma iubesti modul in care ma iubesti (fute-ma)

Si manifestarea cultural artistica continua…

Nu vreau sa spun mai multe… dar vreau sa atrag atentia ca trupe de rap sau hip-hop nu au loc pe posturile de radio sau tv, pentru ca au un limbaj prea vulgar sau violent… de unde putem deduce 2 lucruri oarecum esentiale in desvoltarea intelectuala a romaniei:
1. fie membrii CNA nu au habar de limba engleza, sau de limba romana … pentru ca au probleme in a descifra mesajul
2. fie Irina Nistor inca le face traducerile melodiilor care intra pe post… desi… nu vad cum ar putea “traduce si adapta” cacatul asta in asa fel incat sa poata arata ca un tort nuptial.

Pana data viitoare…
“Prinde-ma, aprinde-ma”- Andreea Balan

Bafta,

Niciun comentariu: